dijous, 28 d’agost de 2014

Horaris del Museu de Gerri - setembre 2014

Durant el mes de setembre, podreu visitar el museu, d'acord amb el següent horari:
  • de l'1 al 14 de setembre:
    • dilluns: tancat per descans setmanal
    • de dimarts a dissabte: d'11h a 13h i de 17 a 19h
    • diumenges: de 10h a 14h
Fora d'aquest horari, es faran visites guiades per grups sota reserva prèvia, trucant al 973 66 20 40 o escrivint a consorcigerri@gmail.com.



Durante el mes de septiembre, podréis visitar el museo, de acuerdo con el siguiente horario:
  • del 1 al 14 de septiembre:
    • lunes: cerrado por descanso semanal
    • de martes a sábado: de 11h a 13h y de 17h a 19h
    • domingos: de 10h a 14h
Fuera de este horario, se harán visitas guiadas para grupos bajo reserva previa, llamando al 973 66 20 40 o escribiendo a consorcigerri@gmail.com.



During the month of September, you can visit the museum, according to the following schedule:
  • from 1st to 14th September:
    • Mondays: close as a weekly rest day
    • from Tuesday to Saturday: from 11am to 1pm and from 5pm to 7pm
    • Sundays: from 10am to 2pm
Apart from this schedule, visits for groups can be scheduled previous reservation, calling to 0034 973 66 20 40 or writing to consorcigerri@gmail.com.

dilluns, 28 de juliol de 2014

Horaris del Museu de Gerri - agost 2014


Durant el mes d'agost, podreu visitar el museu, d'acord amb el següent horari:
  • 1 i 15 d'agost: de 16h a 20h
  • del 2 al 31 d'agost:
    • dilluns: de 10h a 14h
    • de dimarts a divendres: de 10 ha 14h i de 16h a 20h
    • dissabtes: de 11h a 13h i de 17h a 19h
    • diumenges: de 10h a 14h
Fora d'aquest horari, es faran visites guiades per grups sota reserva prèvia, trucant al 973 66 20 40 o escrivint a consorcigerri@gmail.com.



Durante el mes de agosto, podréis visitar el museo, de acuerdo con el siguiente horario:
  • 1 y 15 de agosto: de 16h a 20h
  • del 2 al 31 de agosto:
    • lunes: de 10h a 14h
    • de martes a viernes: de 10h a 14h y de 16h a 20h
    • sábados de 11h a 13h y de 17h a 19h
    • dominogs: de 10h a 14h
Fuera de este horario, se harán visitas guiadas para grupos bajo reserva previa, llamando al 973 66 20 40 o escribiendo a consorcigerri@gmail.com.



During the month of August, you can visit the museum, according to the following schedule:
  • 1st and 15th August: from 4pm to 8pm
  • from 2nd to 31st August:
    • Mondays: from 10am to 2pm
    • from Tuesday to Friday: from 10am to 2pm and from 4pm to 8pm
    • Saturdays: from 11am to 1pm and from 5pm to 7pm
    • Sundays: from 10am to 2pm
Apart from this schedule, visits for groups can be scheduled previous reservation, calling to 0034 973 66 20 40 or writing to consorcigerri@gmail.com.

dimecres, 25 de juny de 2014

Horaris del Museu de Gerri - juliol 2014


Durant el mes de juliol, podreu visitar el museu, d'acord amb el següent horari:
  • de l'1 al 14 de juliol: de dilluns a divendres de 10h a 14h
  • del 15 al 31 de juliol:
    • dilluns: de 10h a 14h
    • de dimarts a divendres: de 10h a 14h i de 16h a 20h
    • dissabtes: de 11h a 13h i de 17h a 19h
    • diumenges: de 10h a 14h
Fora d'aquest horari, es faran visites guiades per grups sota reserva prèvia, trucant al 973 66 20 40 o escrivint a consorcigerri@gmail.com.



Durante el mes de julio, podréis visitar el museo, de acuerdo con el siguiente horario:
  • del 1 al 14 de julio: de lunes a viernes de 10h a 14h
  • del 15 al 31 de julio:
    • lunes: de 10h a 14h
    • de martes a viernes: de 10h a 14h y de 16h a 20h
    • sábados de 11h a 13h y de 17h a 19h
    • dominogs: de 10h a 14h
Fuera de este horario, se harán visitas guiadas para grupos bajo reserva previa, llamando al 973 66 20 40 o escribiendo a consorcigerri@gmail.com.



During the month of July, you can visit the museum, according to the following schedule:
  • from 1st to 14th July: Monday to Friday from 10am to 2pm
  • from 15th to 31st July:
    • Mondays: from 10am to 2pm
    • from Tuesday to Friday: from 10am to 2pm and from 4pm to 8pm
    • Saturdays: from 11am to 1pm and from 5pm to 7pm
    • Sundays: from 10am to 2pm
Apart from this schedule, visits for groups can be scheduled previous reservation, calling to 0034 973 66 20 40 or writing to consorcigerri@gmail.com.

diumenge, 8 de juny de 2014

Plantes d'alta muntanya: diversificació en un medi limitat, complex i dinàmic


Aquest curs sobre plantes d'alta muntanya tindrà lloc els dies 28 i 29 de juny a Espot. Més info

Este curso sobre plantas de alta montaña tendrá lugar los días 28 y 29 de junio en Espot. Más info

This workshop about high mountain plants will take place on June 28th and 29th in Espot. More info

dimarts, 29 d’abril de 2014

Horaris del Museu de Gerri - maig 2014


Durant el mes de maig, podreu visitar el museu, d'acord amb el següent horari:
  • divendres 2 de maig: d'11h a 13h i de 17h a 19h
  • dissabte 3 de maig: d'11h a 13h i de 17h a 19h
Fora d'aquest horari, es faran visites guiades per grups sota reserva prèvia, trucant al 973 66 20 40 o escrivint a consorcigerri@gmail.com.



Durante el mes de mayo, podréis visitar el museo, de acuerdo con el siguiente horario:
  • viernes 2 de mayo: de 11h a 13h y de 17h a 19h
  • sábado 3 de mayo: de 11h a 13h y de 17h a 19h
Fuera de este horario, se harán visitas guiadas para grupos bajo reserva previa, llamando al 973 66 20 40 o escribiendo a consorcigerri@gmail.com.



During the month of May, you can visit the museum, according to the following schedule:
  • Friday 2nd May: from 11am to 1pm and from 5pm to 7pm
  • Saturday 3rd May: from 11am to 1pm and from 5pm to 7pm
Apart from this schedule, visits for groups can be scheduled previous reservation, calling to 0034 973 66 20 40 or writing to consorcigerri@gmail.com.

dijous, 24 d’abril de 2014

Fira de la Pasqüeta


El proper 27 d'abril tindrà lloc a Esterri d'Àneu aquesta fira on s'exposa i ven artesania, embotits, formatges i menjar en general típics del Pirineu. Més info: 973 626 568

El próximo 27 de abril tendrá lugar en Esterri d'Àneu este feria donde se expone y vende artesanía, embutidos, quesos y comida en general típicos del Pirineo. Más info: 973 626 568

On 27th April a fair where to exhibit and sell handcrafts, cured meat, cheese and food in general typical from the Pyrenees will take place in Esterri d'Àneu. More info: 0034 973 626 568

dimarts, 22 d’abril de 2014

Fem entorn a la Mollera d'Escalarre


Coneixes la Mollera d'Escalarre? És un lloc perfecte per introduir-te al món dels ocells en una activitat per grans i petits amb el joc com a eina dinamitzadora. Obaga organitza aquesta activitat el proper 26 d'abril. Més info: 619 938 267

¿Conoces la Ciénaga de Escalarre? Es un lugar perfecto para introducirte en el mundo de los pájaros en una actividad para mayores y pequeños con el juego como herramienta dinamizadora. Obaga organiza esta actividad el próximo 26 de abril. Más info: 619 938 267

Do you know Escalarre's Swamp? It's the perfect place to get an introduction about the bird's field through an activity for the whole family with the game as the main dynamical aim. Obaga organizes this activity on 26th April. More info: 0034 619 938 267

divendres, 18 d’abril de 2014

Beneïda terbolina: dels Pirineus a la terra plana


El proper 19 d'abril a les 17h es presentarà el llibre de Josep Mitjana Berdié sobre Biscarbó a l'Oficina de Turisme del Consell Comarcal a Sort: records, vivències, costums, tradicions de l'Alt Pirineu... Més info: 973 621 066

El próximo 19 de abril a las 17h se presentará el libro de Josep Mitjana Berdié sobre Biscarbó en la Oficina de Turismo del Consejo Comarcal en Sort: recuerdos, vivencias, costumbres, tradiciones del Alto Pirineu... Más info: 973 621 066

On 19th April at 5pm the book by Josep Mitjana Berdié about Biscarbó will be presented in the County Council's Tourist Office in Sort: memories, experiences, customs, traditions from the High Pyrenees... More info: 0034 973 621 066 

dijous, 17 d’abril de 2014

Cicle 1714 - 2014


Cicle 1714 - 2014 de Josep Maria Solé i Sabaté (historiador i director de l'IEI) tindrà lloc el 19 d'abril a les 18h a la Sala de Plens de l'ajuntament de Rialp. Més info: 973 620 365

Cicle 1714 - 2014 de Josep Maria Solé i Sabaté (historiado y director del IEI) tendrá lugar el 19 de abril a las 18h en la Sala de Plenos del ayuntamiento de Rialp. Más info: 973 620 365

Cicle 1714 - 2014 by Josep Maria Solé i Sabaté (Historian and Director of IEI) will take place on 19th Aoril at 6pm in the Chamber of the Town Hall in Rialp. More info: 0034 973 620 365

dimarts, 15 d’abril de 2014

Taller de ceràmica amb Logama

El proper dissabte 19 d'abril, de 17 a 19h, tindrà lloc aquest taller de cemànica a càrrec de Gemma Tizón al Centre d'interpretació Vila Closa d'Escaló. El preu és de 5€ pels adults i 4€ els nens. Més info

El próximo sábado 18 de abril, de 17 a 19h tendrá lugar este taller de cerámica a cargo de Gemma Tizón en el Centro de interpretación Vila Closa d'Escaló. El precio es de 5€ para los adultos y de 4€ para los niños. Más info

Next 18th April from 5pm to 7pm this workshop about ceramics by Gemma Tizón will take place in the Interpretation Centre Vila Closa d'Escaló. It costs 5€ for adults and 4€ for children, More info

Caminem per la neu amb raquetes


Aquesta és la teva oportunitat per faudir dels últims dies de neu al Pallars Sobirà! El Parc Nacional d'Aigüestortes i Estany de Sant Maurici organitza una activitat amb raquetes de neu pel proper 19 d'abril. Més info

¡Esta es tu última oportunidad para disfrutar de los últimos días de nieve en el Pallars Sobirà! El Parque Nacional de Aigüestortes y Estany de Sant Maurici organiza una actividad con raquetas de nieve el próximo 19 de abril. Más info

This is your last chance to enjoy the last snowy days in Pallars Sobirà! The National Park of Aigüestortes and Estany de Sant Maurici organizes an activity with snowshoeing next 19th April. More info

dilluns, 14 d’abril de 2014

Horari visites Monestir Gerri de la Sal 2014


Ja tenim els horaris per poder visitar el Monestir Sant Maria de Gerri durant el 2014.

Ya tenemos los horarios para poder visitar el Monasterio de Santa María de Gerri durante el 2014.

We already have the schedule to visit the Monastery of Virgin Mary in Gerri during the 2014.

Processó dels Armats d'Esterri d'Àneu


Divendres 18 d'abril a les 10h tindrà lloc la processó dels Armats d'Esterri d'Àneu. L'event es repetirà a les 22h. Més info: 973 626 568

El viernes 18 de abril a las 10 tendrá lugar la procesión de los Armats d'Esterri d'Àneu. El evento se repetirá a las 22h. Más info: 973 626 568

On Friday 18th at 10am the procession Armats d'Esterri d'Àneu will be held. The event will be repeated at 10pm. More info: 0034 973 626 568

diumenge, 13 d’abril de 2014

Processó dels Armats de Tírvia

Divendres 18 d'abril tindrà lloc aquesta processó tradicional a les 22.30h a Tírvia. Més info: 973 622 073

El viernes 18 de abril tendrá lugar esta tradicional procesión a las 22.30h en Tírvia. Más info: 973 622 073

This traditional procession will take place on Friday 18th at 10.30pm in Tírvia. More info: 0034 973 622 073

VIII Mostra de Formatges artesans Catalans


Els dies 18 i 19 d'abril podreu gaudir d'una fira de formatges amb àrea de tast, jornada tècnica i activitats relacionats amb els formatges artesans catalans. L'event tindrà lloc al Parc del Riuet de Sort.
Los días 18 y 19 de abril podréis disfrutar de una feria de quesos con área de cata, jornada técnica y actividades relacionados con los quesos artesanos catalanes. El evento tendrá lugar en el Parc del Riuet de Sort.

On 18th and 19th April you can enjoy a fair about cheese with a tasting area, technical workshop and activities related to the Catalan handmade cheese. The event will take place in Park del Riuet in Sort.

diumenge, 6 d’abril de 2014

Taller de cera per a nens

El proper 12 d'abril a les 17h s'organitzarà un taller de cera per a nens a Lo Rebost d'Escaló, a càrrec de Arner dels Padrins. Més info

El próximo 12 de abril a las 17h se organizará un taller de cera para niños en Lo Rebost d'Escaló a cargo de Amer dels Padrins. Más info

A was workshop for children will be organized by Amer dels Padrins in Lo Rebost d'Escaló on April 12th at 5pm. More info

dissabte, 5 d’abril de 2014

Casal de natura a Llavorsí

Del 14 al 17 d'abril Obaga organitza un casal de natura a Llavorsí amb activitats, jocs i sortides amb la natura com a tema central. Hi poden assistir nens de 6 a 12 anys i existeix la possibilitat d'assistir dies solts. Més info

Del 14 al 17 de abril Obaga organiza un casal de naturaleza en Llavorsí con actividades, juegos y salidas con la naturaleza como tema central. Pueden asistir niños de 6 a 12 años y existe la posibilidad de asistir días sueltos. Más info

From 14th to 17th April Obaga organizes a camp about nature in Llavorsí with activities, games and outings with nature as the main topic. Children from 6 to 12 years old can attend it and there is a possibility of just attending single days. More info

divendres, 4 d’abril de 2014

12a Fira de Natura i del consum responsable


El proper 6 d'abril a partir de les 11 del matí es celebrarà la 12a Fira de Natura i del consum responsable al Parc del Riuet de Sort. Hi haurà jocs, tallers, xerrades, espectacles, exposicions, parades d'artesans, espais naturals, projectes ambientals i entitats.
El próximo 6 de abril a partir de las 11 de la mañana se celebrará la 12a Feria de Naturaleza y del consumo responsable en el Parc del Riuet de Sort. Habrá juegos, talleres, charlas, espectáculos, exposiciones, paradas de artesanos, espacios naturales, proyectos ambientales y entidades.

Next 6th April from 11 am the 12th Fair of Nature and responsible consumption will take place in Parc del Riuet in Sort. There will be games, workshops, lectures, performances, exhibitions, craftsmenshopkeepers, natural spaces, environmental projects and entities.

dijous, 3 d’abril de 2014

Políticament incorrecte


Del 4 al 6 d'abril podeu gaudir de l'obra "Políticament incorrecte" a les 19h i a les 22h al Teatre de Sort. Les entrades valen 5€. Més info: 658 183 384
Del 4 al 6 de abril podréis disfrutar de la obra "Políticament incorrecte" a las 19h y a las 22h en el Teatro de Sort. Las entradas cuestan 5€. Más info: 658 183 384

From 4th to 6th April you can enjoy the play "Políticament incorrecte" at 7pm and 10pm in the Theatre of Sort. Tickts cost 5€. More info: 0034 658 183 384

dimarts, 1 d’abril de 2014

Caminem per la neu amb raquetes


Què millor que dedicar els últims dies de neu al Pallars Sobirà? El Parc Nacional d'Aigüestortes i Estany de Sant Maurici organitza una activitat amb raquetes de neu pel proper 5 d'abril. Més info

¿Qué hay mejor que dedicar los últimos días de nieve al Pallars Sobirà? El Parque Nacional de Aigüestortes y Estany de Sant Maurici organiza una actividad con raquetas de nieve el próximo 5 de abril. Más info

¿Is there anything better than spending the last snowy days in Pallars Sobirà? The National Park of Aigüestortes and Estany de Sant Maurici organizes an activity with snowshoeing next 5th April. More info

dilluns, 31 de març de 2014

Horaris del Museu de Gerri - abril 2014


Durant el mes d'abril, podreu visitar el museu, d'acord amb el següent horari:
  • dissabte 19 d'abril: d'11h a 13h i de 17h a 19h
  • diumenge 20 de abril: de 10h a 14h
Fora d'aquest horari, es faran visites guiades per grups sota reserva prèvia, trucant al 973 66 20 40 o escrivint a consorcigerri@gmail.com.



Durante el mes de abril, podréis visitar el museo, de acuerdo con el siguiente horario:
  • sábado 19 de abril: de 11h a 13h y de 17h a 19h
  • domingo 20 de abril: de 10h a 14h
Fuera de este horario, se harán visitas guiadas para grupos bajo reserva previa, llamando al 973 66 20 40 o escribiendo a consorcigerri@gmail.com.



During the month of April, you can visit the museum, according to the following schedule:
  • Saturday 19th April: from 11am to 1pm and from 5pm to 7pm
  • Sunday 20th April: from 10am to 2pm
Apart from this schedule, visits for groups can be scheduled previous reservation, calling to 0034 973 66 20 40 or writing to consorcigerri@gmail.com.

diumenge, 30 de març de 2014

Fi de festa al Bosc de Virós


L'hivern s'acaba i BalmesBlancs organitza un Fi de festa al Bosc de Virós els dies 5 i 6 d'abril. Podreu gaudir de l'últim cap de setmana blanc de la temporada amb raquetes, esquí, música i molt més! Natura i esport durant el dia i festa a la nit! Diversió? Sempre! Més info

El invierno termina y BalmesBlancs organiza un Fin de fiesta en el Bosc de Virós los días 5 y 6 de abril. Podréis disfrutar del último fin de semana blanco de la temporada con raquetas, esquí, música ¡y mucho más! ¡Naturaleza y deporte durante el día y fiesta por la noche! ¿Diversión? ¡Siempre! Más info

Winter is almost gone and BalmesBlancs organizes a a Finale party in Bosc de Virós on 5th and 6th April. You can enjoy the last white weekend of the season with snowshoeing, ski, music and much more! Nature and sport during the day and party at night! Fun? Always! More info

dissabte, 29 de març de 2014

12a Fira de Natura i consum responsable


El proper diumenge 6 d'abril no us podeu perdre aquesta fira, "un xorret d'aigua clara", que el Centre Social de Casa Xorret organitza al Parc del Riuet de Sort.

El próximo domingo 6 de abril no os podéis perder esta feria, "un chorro de agua clara", que el Centro Social de Casa Xorret organiza en el Parc del Riuet de Sort.

Next Sunday 6th April you cannot miss this fair, "a jet of clear water", that the SOcial Centre Casa Xorret organizes in Parc del Riuet in Sort.

dimarts, 25 de març de 2014

Drogues, Festa i botellón Prevenció del consum de drogues


El proper 29 de març a les 18h tindrà lloc aquesta xerrada d'una hora i mitja a l'Ajuntament de Rialp. L'entrada és gratuïta i només disposen de 15 places. Més info

El próximo 29 de marzo a las 18h tendrá lugar esta charla de una hora y media en el Ayuntamiento de Rialp. La entrada es gratis y sólo disponen de 15 plazas. Más info

Next 28th March at 6pm this lecture will take place in Rialp's Town Hall. Entrance is free but there is only room for 15 people. More info

Es busca el bord de l'any


El Batlliu de Sort busca la imatge pel Bord d'enguany. T'animes a participar-hi?

El Batlliu de Sort busca la imagen del Bord de este año. ¿Te animas a participar?

Batlliu de Sort is looking for this year's Bord. Do you want to participate?

dilluns, 24 de març de 2014

Aviem el bestiar

L'última sortida per aviar el bestiar tindrà lloc el proper 29 de març a Sort. T'ho perdràs? Durant els mesos de fred les ovelles pasturen pels prats al voltant del poble. El pastor cada dia les ha de treure al matí i guardar-les a la tarda. Ajuda a aviar el bestiar!

La última salida para soltar el ganado tendrá lugar el próximo 29 de marzo en Sort. ¿Te lo vas a perder? Durante los meses de frío las ovejas pastan por los prados de alrededor del pueblo. El pastor cada día las tiene que sacar por la mañana y guardarlas por la tarde. ¡Ayuda a soltar el ganado!

The last outing for poultry livestock will take place on 29th March. Will you miss it? During the cold months the sheep graze in the meadows around the town. The shepherd should take them out every day in the morning and keep them in the afternoon. Help poultry livestock!

diumenge, 23 de març de 2014

VI Espot Tamarro Race


El proper 29 de març es celebrarà la VI Espot Tamarro Race, la cursa més llarga dels Pirineus, a les pistes d'esquí d'Espot. Les inscripcions les podeu fer el mateix dia! Més info

El próximo 29 de marzo se celebrará la VI Espot Tamarro Race, la carrera más larga de los Pirineos, en las pistas de esquí de Espot. ¡Las inscripciones las podéis hacer el mismo día! Más info

Next 29th March the VI Espot Tamarro Race, the longest race in the Pyrenees, will take place in the ski resort of Espot. You can register even the same day! More info

dissabte, 22 de març de 2014

100% Xisqueta



BalmesBlancs organitza caminades, tallers i menjar d'ovella pallaresa per gaudir d'un cap de setmana 100% Xisqueta els dies 29 i 30 de març. Si vols aprendre a filar o fer feltre o caminar pels camins vells del pastors, no et pots perdre aquesta activitat en companyia de les artesanes de l'Obrador Xisqueta. Més info

BalmesBlancs organizada caminatas, talleres y comidas de oveja pallaresa para disfrutar de un fin de semana 100% Xisqueta los días 29 y 30 de marzo. Si quieres aprender a hilar o hacer fieltro o caminar por los viejos caminos de los pastores, no te puedes perder esta actividad en compañía de las artesanas del Obrador Xisqueta. Más info

BalmesBlancs organizes walks, workshops and meals of sheep from Pallars to enjoy a 100% Xisqueta weekend on 29th and 30th March. If you want to learn how to spin or make felt or walk through the old tracks of the shepherds, you cannot miss this activity in comany with the craft people from Obrador XisquetaMore info

divendres, 21 de març de 2014

Pols, cops i esquerdes

Aquesta exposició col·lectiva, formada per fotografies d’Andrew Condon i Llorenç Melgosa i escultures de Marta Pruna i Sara Ponsarnal, estarà oberta del 27 al 31 de març al Paller de Casa Gassia. Més info

Esta exposición colectiva, formada por fotografías de Andrew Condon y Llorenç Melgosa y esculturas de Marta Pruna y Sara Ponsarnal, estará abierta del 27 al 31 de marzo en el Pajar de Casa Gassia. Más info

This group exhibition, consisting of photographs by Andrew Condon and Llorenç Melgosa and sculptures by Marta Pruna and Sara Ponsarnal, will be opened from 27th to 31st March in the Haystack of Casa Gassia. More info

dijous, 20 de març de 2014

BalmesBlancs a Joves amb IVA



I sense canviar de tema, avui volem felicitar els nostres amics de BalmesBlancs pels seus avanços i, com a conseqüència, el reportatge que Joves amb IVA els ha dedicat.


Y sin cambiar de tema, hoy queremos felicitar a nuestros amigos de BalmesBlancs por sus avances y, como consecuencia, el reportaje que Joves amb IVA (Jóvenes con IVA) les ha dedicado.

And still talking about the same, today we want to congratulate our friends from BalmesBlancs for their improvements and, therefore, the report that Joves amd IVA (Young with IVA) has devoted to them.

Raquetada in the night!


Has fet mai una excursió nocturna a la neu? Vols veure la posta de sol dalt d'un cim? BalmesBlancs ho fa possible! El proper dissabte 22 de març podreu gaudir d'una sortida nocturna amb raquetes de neu! No t'ho pots perdre! Més info

¿Has realizado alguna vez una excursión noctura por la nieve? ¿Quieres ver la puesta de sol sobre una cima? ¡BalmesBlancs lo haec posible! ¡El próximo sábado 22 de marzo podréis disfrutar de una salida nocturna con raquetas de nieve! ¡No te lo puedes perder! Más info

Have you ever gone on a night excursion on the snow? Do you want to see the sunset from the top of a mountain? BalmesBlancs makes it possible! Next Saturday 22nd March you can enjoy a night excursion on snowshoeing! You can't miss it! More info

dimecres, 19 de març de 2014

Taller de Danses


Teniu ganes de ballar? No us perdeu el taller de danses que tindrà lloc el 25 de març al Paller de Casa Gassia! Més info

¿Tenéis ganas de bailar? ¡No os perdáis el taller de danzas que tendrá lugar el 25 de marzo en el Pajar de Casa Gassia! Más info

Want to dance? Don't miss the dances workshop on 25th March in the Haystack of Casa Gassia! More info

dimarts, 18 de març de 2014

Calçotada popular

Saps que Lo Rebost d'Escaló prepara una Calçotada el proper 22 de març a les 14h? T'ho perdràs? Més info: 973 250 610

¿Sabes que Lo Rebost d'Escaló prepara una Calçotada el próximo 22 de marzo a las 14h? ¿Te lo perderás? Más info: 973 250 610

Did you know that Lo Rebost d'Escaló is preparing a Calçotada next 22nd March at 2pm? Will you miss it? More info: 0034 973 250 610

dilluns, 17 de març de 2014

Caminem per la neu amb raquetes


Et vas perdre les anteriors activitats de raquetes de neu que va organitzar el Parc Nacional? El 22 de març pots tornar-ne a gaudir! Més info

¿Te perdiste las actividades de raquetas de nieve que organizó el Parque Nacional? ¡El 22 de marzo puedes volver a disfrutarla! Más info

Did you miss the previous snowshoeing activities organized by the National Park? You can still enjoy it on 22nnd March! More info

Taller d'acordió diatònic

Des de dimarts 25 a dijous 27 de març podeu participar en un taller d'Acordió Diatònic a l'Ecomuseu de les Valls d'Àneu. Més info
Desde el martes 25 al jueves 27 de marzo podéis participar en un taller de Acordeón Diatónico en el Ecomuseo de Valls d'Àneu. Más info

From Tuesday 25th to Thursday 27th March you can attend a Diatonic Accordion workshop in the Ecomuseum of Valls d'Àneu. More info

divendres, 14 de març de 2014

Moritz Freestyle Day


Et perdràs demà la festa que Moritz organitza a Port Ainé?

¿Te perderás maána la fiesta que Moritz organiza en Port Ainé?

Will you miss the party by Moritz in Port Ainé tomorrow?

dijous, 13 de març de 2014

Taller d'acordió diatònic

Des de dimarts 18 a dijous 20 de març podeu participar en un taller d'Acordió Diatònic a l'Ecomuseu de les Valls d'Àneu. Més info
Desde el martes 18 al jueves 20 de marzo podéis participar en un taller de Acordeón Diatónico en el Ecomuseo de Valls d'Àneu. Más info

From Tuesday 18th to Thursday 20th March you can attend a Diatonic Accordion workshop in the Ecomuseum of Valls d'Àneu. More info

dimecres, 12 de març de 2014

Campionat de Catalunya Absolut

Del 21 al 23 de març tindrà lloc el Campionat de Catalunya Absolut a Espot. Més info

Del 21 al 23 de marzo tendrá lugar el Campeonato de Cataluña Absoluto en Espot. Más info

From 21st to 23rd March the Absolut Catalan Championship will be held in Espot. More info

Aviem el bestiar

Encara no has gaudit de cap sortida per aviar el bestiar? El 15 de març tornarà a tenir lloc a Sort! Durant els mesos de fred les ovelles pasturen pels prats al voltant del poble. El pastor cada dia les ha de treure al matí i guardar-les a la tarda. Ajuda a aviar el bestiar!

¿Aún no has disfrutado de ninguna salida para soltar al ganado? ¡El 15 de marzo tendrá lugar de nuevo en Sort! Durante los meses de frío las ovejas pastan por los prados de alrededor del pueblo. El pastor cada día las tiene que sacar por la mañana y guardarlas por la tarde. ¡Ayuda a soltar el ganado!

Haven't you still enjoyed of any outing for poultry livestock? Next 15th March you can enjoy it in Sort! During the cold months the sheep graze in the meadows around the town. The shepherd should take them out every day in the morning and keep them in the afternoon. Help poultry livestock!

dimarts, 11 de març de 2014

Taller de flors


Podeu assistir a un taller de flors a càrrec de Carme Fiter demà 12 de març a les 19h a Casa Xorret, Sort. Es presentarà el taller i s'explicaran tècniques i materials per la composició floral. Més info: 616 982 468 (Carme)

Podéis asistir a un taller de flores a cargo de Carme Fiter mañana 12 de marzo a las 19h en Casa Xorret, Sort. Se presentará el taller y se explicarán técnicas y materiales para la composición floral. Más info: 616 982 468 (Carme)

You can attend a flowers workshop by Carme Fiter tomorrow 12th March at 7pm in Casa Xorret, Sort. The workshop will be presented and techniques and materials for the floral composition will be explained. More info: 0034 616 982 468 (Carme)

dilluns, 10 de març de 2014

Taller Hivernal: neu, esquí o raquetes, i seguretat


Vols iniciar-te a l’esquí de muntanya? O a les raquetes? Vols aprendre sobre neu i allaus? Al febrer, BalmesBlancs va organitzar una excursió segons el vostre nivell i les condicions de la neu. Ho tornen a preparar pel proper cap de setmana (15 i 16 de març). Us ho perdreu? Més info

¿Quieres iniciarte en el esquí de montaña? ¿O a las raquetas? ¿Quieres aprender sobre nieve y aludes? En febrero, BalmesBlancs organizó una excursión según vuestro nivel y las condiciones de la nieve. Lo vuelven a preparar para el próximo fin de semana (15 y 16 de marzo). Más info

Want to get started on ski? Or snowshoeing? Want to learn about snow and avalanches? On February, BalmesBlancs organized an excursion based on your level and snow conditions. They are preparing a new one for next weekend (15th and 16th March). More info

dimecres, 5 de març de 2014

Taller d'acordió diatònic

Des de dimarts 11 a dijous 13 de març podeu participar en un taller d'Acordió Diatònic a l'Ecomuseu de les Valls d'Àneu. Més info
Desde el martes 11 al jueves 13 de marzo podéis participar en un taller de Acordeón Diatónico en el Ecomuseo de Valls d'Àneu. Más info

From Tuesday 11th to Thursday 13th March you can attend a Diatonic Accordion workshop in the Ecomuseum of Valls d'Àneu. More info

dilluns, 3 de març de 2014

Sopar Dia de la Dona Treballadora


Us deixem més informació referent al Sopar del Dia de la Dona Treballadora!

¡Os dejamos más información referente a la Cena del Día de la Mujer Trabajadora!

We share some more information about the Dinner of the Day of the Working Woman!

Caminem per la neu amb raquetes


Tens ganes de passejar amb raquetes pel Parc Nacional d'Aigüestortes i Estany de Sant Maurici? La propera sortida tindrà lloc el 8 de març! Més info

¿Te apetece pasear con raquetas de nieve por el Parque Nacional de Aigüestortes y Estany de Sant Maurici? ¡La próxima salida tendrá lugar el 8 de marzo! Más info

Would you like to walk with snowshoeing in the National Park of Aigüestortes and Estany de Sant Maurici? The next aouting will take place on 8th March! More info

Dia de les dones


El proper 8 de març es celebrarà el Dia Internacional de les Dones i el Pallars Sobirà té una setmana plena d'activitats per homenatjar-les:
  • Dijous 6 de març a les 15h: Taller Sedueix-te, un camí cap a l'atoestima (Casa Xorret, Sort)
  • Divendres 7 de març a les 22.30h: Ball de les mil raons (Discoteca Rock-Dur, Sort; entrada gratuïta)
  • Dissabte 8 de març a les 17h: Lectura del Manifest Institucional i Penjada del llaç lila (Casa de la Gent Gran, Sort)
  • Dissabte 8 de març a les 17.15h: Projecció de la pel·lícula "En tierra de hombres" (Casal de la Gent Gran, Sort; majors de 16 anys)
  • Dissabte 8 de març a les 21h: Sopar de la dona treballadora (Xarel·lo, Rialp; reserves al 973 620 365)


El próximo 8 de marzo se celebrará el Día Internacional de las Mujeres y el Pallars Sobirà tiene una semana llena de actividades para homenajearlas:
  • Jueves 6 de marzo a las 15h: Taller Sedúcete, un camino hacia la autoestima (Casa Xorret, Sort)
  • Viernes 7 de marzo a las 22.30h: Baile de las mil razones (Discoteca Rock-Dur, Sort; entrada gratis)
  • Sábado 8 de marzo a las 17h: Lectura del Manifiesto Institucional y Colgada del lazo lila (Casa de la Gente Mayor, Sort)
  • Sábado 8 de marzo a las 17.15h: Proyección de la película "En tierra de hombres" (Casal de la Gente Mayor, Sort; mayores de 16 años)
  • Sábado 8 de marzo a las 21h: Cena de la mujer trabajadora (Xarel·lo, Rialp; reservas al 973 620 365)


Next 8th March the International Day of Women will be celebrated and Pallars Sobirà has organized a week full of activities to honor them:
  • Thursday 6th March at 3pm: Workshop Seduce yourself, the way to self esteem (Casa Xorret, Sort)
  • Friday 7th March at 10.30pm: Dance of one thousand reasons (Rock-Dur Disco, Sort; free entrance)
  • Saturday 8th March at 5pm: Read of the Institutional Manifest and Hanging of the purple bow (House of the Elder, Sort)
  • Saturday 8th March at 5.15pm: Proyection of the film "North Country" (House of the Elder, Sort; over 16 years)
  • Saturday 8th March at 9pm: Dinner of the working woman (Xarel·lo, Rialp; booking to 0034 973 620 365)

Mostra de Vins i Formatges a Sort


Demà, 4 de març, en ple Carnaval, podreu gaudir d'un maridatge de Vins i Formatges obert a tothom, al davant del Cafè Pessets de Sort entre 12h i 14h.
Mañana, 4 de marzo, en pleno Carnaval, podréis disfrutar de un maridaje de Vinos y Quesos para todo el mundo, delante de Café Pessets en Sort entre 12h y 14h.

Tomorrow, 4th March, depth in the Carnival, you can enjoy a pairing of Whines and Cheeses for everyone, in front o f Cafè Pessets in Sort from 12pm to 2pm.

Carnaval de Esterri d'Àneu 2014


El Carnaval segueix a Esterri d'Àneu! Aquí en teniu tota la informació!

¡El Carnaval sigue en Esterri d'Àneu! ¡Aquí tenéis toda la información!

Carnival in Esterri d'Àneu is still on! Here you have all the information!

Rafea i el Sol.

El documental del mes de març a Casa Gassia és "Rafea i el Sol. La lliuta d'una dona per canviar el seu destí." La projecció tindrà lloc el dijous 6 de març a les 20h i a les 22h. És un film de Jehane Noujaim i Mona Eldaief que es presentarà en VO en àrab i anglès amb subtítols en català. Més info

El documental del mes de marzo en Casa Gassia es "Rafea y el Sol. La lucha de una mujer para canviar su destino." La proyección tendrá lugar el jueves 6 de marzo a las 20h y a las 22h. Es una película de Jehane Noujaim y Mona Eldaief que se presentará en VO en árabe e inglés con subtítulos en catalán. Más info

The documentary of March is "Rafea and the Sun. The fight of a woman to change her destiny." The proyection will take place on Thursday 6th March at 8pm and 10pm. It is a film by Jehane Noujaim and Mona Eldaief, which will be presented in OV in Arabic and English with subtitles in Catalan. More info

Festa Moritz

La Festa Moritz tindrà lloc a les pistes d'esquí d'Espot el proper dissabte 8 de març. No us ho perdeu! Més info

La Fiesta Moritz tendrá lugar en las pistas de esquí de Espot el proximo sábado 8 de marzo. ¡No os lo perdáis! Más info

The Party by Moritz will take place in Espot's ski resort next Saturday March 8th. You can't miss it! More info

dilluns, 24 de febrer de 2014

Aviem el bestiar

Encara no has gaudit de cap sortida per aviar el bestiar? L'1 de març tornarà a tenir lloc a Sort! Durant els mesos de fred les ovelles pasturen pels prats al voltant del poble. El pastor cada dia les ha de treure al matí i guardar-les a la tarda. Ajuda a aviar el bestiar!

¿Aún no has disfrutado de ninguna salida para soltar al ganado? ¡El 1 de marzo tendrá lugar de nuevo en Sort! Durante los meses de frío las ovejas pastan por los prados de alrededor del pueblo. El pastor cada día las tiene que sacar por la mañana y guardarlas por la tarde. ¡Ayuda a soltar el ganado!

Haven't you still enjoyed of any outing for poultry livestock? Next 1st March you can enjoy it in Sort! During the cold months the sheep graze in the meadows around the town. The shepherd should take them out every day in the morning and keep them in the afternoon. Help poultry livestock!