dijous, 29 d’agost de 2013

Vacances


L'equip de P.S.: Go! marxem uns dies de vacances. Ens veiem a la tornada! Mentrestant, aprofiteu el Pallars Sobirà al màxim, segur que no us l'acabareu pas!

El equipo de P.S.: Go! nos vamos unos días de vacaciones. ¡Nos vemos a la vuelta! Mientrastanto, ¡aprovechad el Pallars Sobirà al máximo, seguro que no os lo acabaréis!

The P.S.: Go! team is going on holiday for some days! See you when we are back! Meanwhile, enjoy Pallars Sobirà as much as you can, we are sure you are not going to end it up!

Festa Major Anàs 2013


La Festa Major d'Anàs es celebrarà el proper dissabte 31 d'agost. El programa és el següent:
12h: Festa de l'escuma17h: Missa18h: Concurs de bitlles19h: Concurs de botifarra00h: Ball de nit amb Sansa

La Fiesta Mayor de Anàs se celebrará el próximo 31 de agosto. El programa es el siguiente:
12h: Fiesta de la espuma
17h: Misa
18h: Concurso de bolos
19h: Concurso de botifarra
00h: Baile de noche con Sansa

Festivities of Anàs will take place next 31st August. The schedule is as follows:
12pm: Foam party5pm: Mass6pm: Bowling contest7pm: Botifarra contest12am: Night dance with Sansa

dimecres, 28 d’agost de 2013

Visita a Arboló, romànic del S.XII

Encara no tens plans per demà? No et perdis la sortida organitzada a l'ermita d'Arboló, que inclourà la celebració de l'Eucaristia al Santuari a les 12h. Si ja no hi sou a temps, no us perdeu la del 5 de setembre. Més info: 973 620 092

¿Aún no tienes planes para mañana? No te pierdas la salida organizada a la ermita de Arboló, que incluirá la celebración de la Eucaristia en el Santuario a las 12h. Si ya no estáis a tiempo, no os perdáis la del 5 de septiembre. Más info: 973 620 092

Still have no plans for tomorrow? Don't miss the organized outing to the hermitage of Arboló, which will include the celebration of the Eucharist at 12pm in the Sanctuary. If you are not in time, don't miss the one on September 5th. More info: 973 620 092

Temps de Dalla


BalmesBlancs presenta un magnífic calendari d'activitats pel proper trimestre. Aquest cap de setmana podreu gaudir de Temps de Dalla, on en col·laboració amb el Parc Natural de l'Alt Pirineu, presenten un dissabte totalment pallarès. Podreu reviure la vida al camp de fa més de 50 anys participant en la sega de l'ordi! Finalment, es dinarà amb els voluntaris del Parc. Més info

BalmesBlancs presenta un magnífico calendario de actividades para el próximo trimestre. Este fin de semana podréis disfrutar de Temps de Dalla, donde en colaboración con el Parque Natural del Alto Pirineos, presentan un sábado totalmente pallarès. ¡Podréis revivir la vida en el campo de hace más de 50 años participando en la siega de la cebada! Finalmente, se comerá con los voluntarios del Parque. Más info

BalmesBlancs presents a wonderful activities schedule for next term. Next weekend you can enjoy Temps de Dalla, an activity organized in collaboration with the Natural Park of the High Pyrenees, presenting a Saturday that will totally be pallarès. You'll get to know how life in the country was more than 50 years ago participating in the barley harvest! Finally, there will be a lunch with the volunteers of the Park. More info

Festa Major Arcalís 2013


Encara més Festa Major! La d'Arcalís!

¡Aún más Fiesta Mayor! ¡La de Arcalís!

Still more Festivities! The ones in Arcalís!

Festa Major Estaron 2013


Us deixem també el cartell de la Festa Major d'Estaron!

¡Os dejamos también el cartel de la Fiesta Mayor de Estaron!

Here we share the poster of the Festivities of Estaron!

Festa Major de Pujalt 2013


Aquest cap de setmana tampoc us podeu perdre la Festa Major de Pujalt!

Este fin de semana tampoco os podéis perder la ¡Fiesta Mayor de Pujalt!

Next weekend you can neither miss Festivities of Pujalt!

Festa Major d'Araós 2013


Aquest cap de setmana és la Festa Major d'Araós!!

¡¡Este fin de semana es la Fiesta Mayor de Araós!!

Next weekend there are Festivities of Araós!!

dissabte, 24 d’agost de 2013

Festa Major d'Arestui 2013


Avui es celebra la Festa Major d'Arestui!

¡Hoy se celebra la Fiesta Mayor de Arestui!

Today the Festivities of Arestui will be celebrated!

Terranostra



Si no vau poder assistir a la projecció de Terranostra el passat mes de juliol a Esterri d'Àneu, ara podeu veure-la des d'on vulgueu!

¡Si no pudisteis asistir a la proyección de Terranostra el pasado mes de julio en Esterri d'Àneu, ahora podéis verla donde queráis!

If you couldn't make it for the projection of Terranostra last July in Esterri d'Àneu, now you can watch it wherever you want!

dimecres, 21 d’agost de 2013

Del ferro al riu


Dies enrere es va inaugurar l'exposició fotogràfica Del ferro al riu. Ja podeu gaudir-la fins el proper 2 de setembre al Càmping Noguera Pallaresa de Sort.

Días atrás se inauguró la exposición fotográfica Del hierro al río. Ya podéis disfrutarla hasta el 2 de septiembre en el Cámping Noguera Pallaresa de Sort.

Some days ago the photographic exhibition From iron to river was opened. You can already enjoy it until 2nd September in the Camping Noguera Pallaresa in Sort.

Desperta, Holmes!


L'activitat de la setmana a l'Ecomuseu us permetrà investigar notícies dels darrers mil anys que haureu de buscar entre els murs de l'església de Santa Maria d'Àneu. No hi falteu, el proper 22 d'agost a les 18h.

La actividad de la semana del Ecomuseo os permitirá investigar noticias de los últimos mil años que tendréis que buscar entre los muros de la iglesia de Santa Maria d'Àneu. No faltéis, el próximo 22 de agosto a las 18h.

This week's activity in the Ecomuseum will let you investigate news from the last thousand years that you will need to find within the walls of the church of Santa Maria d'Àneu. Don't miss it, on August 22nd at 6pm.

La producció ecològica de poma i pera de muntanya


Està creixent l'interès per aquest tipus de cultiu i la quantitat de persones que volen saber-ne més. És per això que el proper 14 de setembre es farà aquest curs que començarà a les 9.30h a la Sala d'Actes del Parc Natural de l'Alt Pirineu a Llavorsí. La jornada, limitada a 40 persones, és gratuïta i ja us hi podeu inscriure a través de: marc@pallarssobira.cat i 973620107.

Está creciendo el interés por este tipo de cultivo y la cantidad de personas que quieren saber más. Es por ello que el próimo 14 de septiembre se realizará este curso que empezará a las 9.30h en la Sala de Actos del Parque Natural del Alto Pirineo en Llavorsí. La jornada, limitada a 40 personas, es gratis y ya os podéis inscribir a través de: marc@pallarssobira.cat y 973620107.

The interest in this type of crop and the amount of people who want to know more are growing. That's why on September 14th there will be this course which will start at 9:30 at the Hall of the Natural Park of the High Pyrenees in Llavorsí. The event, limited to 40 people, is free and you can already sign up via: marc@pallarssobira.cat and 0034 973620107.

dimarts, 20 d’agost de 2013

Cartell Festa Major de Burg 2013


Compartim amb tots vosaltres el cartell de la Festa Major de Burg!

Compartimos con todos vosotros el cartel de la Fiesta Mayor de Burg!

We share with all of you the poster of the Festivities of Burg!

Festa Major de La Bastida 2013


I aquest cap de setmana també és Festa Major de La Bastida!

¡Y este fin de semana también es Fiesta Mayor en La Bastida!

And next weekend there's also Festivities in La Bastida!

Festa Major Tavascan 2013


Seguim de Festa Major amb la de Tavascan!

¡Seguimos de Fiesta Mayor con la de tavascan!

We're still with Festivities with the one in Tavascan!

Festa Major d'Altron 2013

Ja és aquí! I tampoc us la podeu perdre! La Festa Major d'Altron!

¡Ya está aquí! ¡Y tampoco os la podéis perder! ¡La Fiesta Mayor de Altron!

¡Here they are! And you can neither miss them! Festivities of Altron!

Festa Major de Burg 2013



Un altre any, apugeu el volum que ja tenim aquí el vídeo de la Festa Major de Burg! Aquest cap de setmana, no us la perdeu!

Un año más, subid el volumen que ya tenemos aquí el ¡vídeo de la Fiesta Mayor de Burg! ¡Este fin de semana, no os la perdáis!

One more year, turn up the volumen because here comes the video of Burg's Festivities! Next weekend, you can't miss it!

Descens al Barranc de l’Infern


Arribem al barranc a les 15.30h, en una tarda de calor i sol contundent. Comencem el trajecte en tirolina per tal de creuar el riu i acte seguit comencem un ascens per la muntanya d’uns 25 minuts, curt però dur per la calor asfixiant que fa. Acaba ràpid i de seguida arribem a una pista forestal on ja hi ha més ombra. Uns metres més endavant arribem a l’entrada del barranc, ens preparem i ens vestim amb els neoprens.

Comencem avançant entre roques i aigua en un camí amb poca dificultat i no triguem gaire a arribar al primer descens en ràpel, d’uns 5 metres. Un cop superat el primer obstacle seguim baixant i després d'uns petits salts i tobogans arribem a la cova, on ens hi espera un descens en ràpel de 18 metres amb una cascada d’aigua abundant i a la foscor. Tot un repte pels no experts i un dels moments més memorables de l’experiència.

Seguim per la cova entre les petites escletxes de llum i trobem un petit salt d’uns 3 metres. Un cop fora de la cova no triguem en arribar al salt més gran del barranc, d’uns  5 metres d’alçada.

Seguim baixant, i ens deleitem amb un paisatge fabulós, entre diferents tipus de vegetació i diferents tipus de roques, amb formacions geològiques realment espectaculars i uns murs del barranc que arribaran a 40, 60 i 80 metres d’alçada a mesura que anem baixant.

Un hora i mitja després d’haver començat el barranc arribem al riu on ens deixem arrossegar per la corrent fins al punt de partida.

S’ha acabat, però ha sigut una experiència única, apta per als més aventurers!



Llegamos al barranco a las 15.30h, en una tarde de calor y sol contundente. Comenzamos el trayecto en tirolina para cruzar el río y acto seguido empezamos un ascenso por la montaña de unos 25 minutos, corto pero duro por el calor asfixiante que hace. Termina rápido y enseguida llegamos a una pista forestal donde ya hay más sombra. Unos metros más adelante llegamos a la entrada del barranco, nos preparamos y nos vestimos con los neoprenos.

Empezamos avanzando entre rocas y agua en un camino con poca dificultad y no tardamos mucho en llegar al primer descenso en rápel, de unos 5 metros. Una vez superado el primer obstáculo seguimos bajando y después de unos pequeños saltos y toboganes llegamos a la cueva, donde nos espera un descenso en rápel de 18 metros con una cascada de agua abundante y en la oscuridad. Todo un reto para los no expertos y uno de los momentos más memorables de la experiencia.

Seguimos por la cueva entre las pequeñas grietas de luz y encontramos un pequeño salto de unos 3 metros. Una vez fuera de la cueva no tardamos en llegar al salto más grande del barranco, de unos 5 metros de altura.

Seguimos bajando, y nos deleitamos con un paisaje fabuloso, entre diferentes tipos de vegetación y diferentes tipos de rocas, con formaciones geológicas realmente espectaculares y unos muros del barranco que llegarán a 40, 60 y 80 metros de altura a medida que vamos bajando.

Un hora y media después de haber comenzado el barranco llegamos al río donde nos dejamos arrastrar por la corriente hasta el punto de partida.

Se acabó, pero ha sido una experiencia única, ¡apta para los más aventureros!



We reached the ravine at 3.30pm, on a hot afternoon with a strong sun. We started the ride with a zip line across the river and immediately afterwards began an ascent of the mountain during about 25 minutes, it was short but hard due to the stifling heat. It ends fast and we quickly arrive to a track where there is a bit more shade. A few meters later we arrive at the entrance of the gorge, we prepare and we put on the wetsuits.

We start moving through rocks and water on a road with little difficulty and we soon reach the first rappel descent, of about 5 meters. Once we pass the first obstacle on the way down and after a few small jumps and slides, we reach the cave, where a decline in abseiling 18 meters with a great waterfall and darkness is waiting for us. Challenging for non-experts and one of the most memorable experience.

We keep in the cave through small cracks of light and there is a small jump of about 3 meters. Once we get out of the cave, we soon reach the biggest jump of the ravine, about 5 meters tall.

We keep going down and we enjoy a faboulous landscape, between different vegetation types and different types of rocks, with truly spectacular geological formations and walls of the ravine which reach 40, 60 and 80 meters as we go down.
An hour and a half after having started the ravine we get to the river and we let ourselves be carried away to the starring point.

It's already gone, but it has been a unique experience, suitable for the most adventurous!

Festa Major de Tornafort 2013

Aquest cap de setmana tindrà lloc la Festa Major de Tornafort.

Este fin de semana tendrá lugar la Fiesta Mayor de Tornafort.


Next weekend Festivities of Tornafort will be held.

Nou viatge al Pirineu

El 30 d'agost es presentarà el llibre Nou viatge al Pirineu de Núria Garcia Quera a les 20h a l'església d'Estaron. Aquesta no serà una presentació clàssica sinó que amb l’ajuda de vídeos, documentació gràfica i anècdotes curioses, explica els canvis que hi ha hagut als Pirineus durant l’últim segle i, també, el procés de creació del llibre, que va néixer fruit d’un encàrrec.

El 30 de agosto se presentara el Libro Nou Viatge al Pirineu de Núria Garcia Quera a las 20h en la iglesia de Estaron. Esta no será una presentación clásica sino que con la ayuda de vídeos, documentación gráfica y anécdotas curiosas, explica los cambios que hubo en los Pirineos durante el último siglo y, también, el proceso de creación del libro, que nació fruto de un encargo.

On August 30th, the book Nou viatge al Pirineu by Núria Garcia Quera will be presented at 8pm in the church of Estaron. This presentation will not be a classic one but with the help of videos, documents and graphic anecdotes she will explain the changes that have occurred in the Pyrenees during the last century and also the process of creating the book, which began as a result of a commission.

Visita a Arboló, romànic del S.XII

Vols visitar l'ermita d'Arboló del segle XII? No et perdis la sortida organitzada del proper dijous 22 d'agost, que inclourà la celebració de l'Eucaristia al Santuari a les 12h. Més info: 973 620 092

¿Quieres visitar la ermita de Arboló del siglo XII? No te pierdas la salida organizada del próximo jueves 22 de agosto, que incluirá la celebración de la Eucaristia en el Santuario a las 12h. Más info: 973 620 092

Do you want to visit the chapel of Arboló from the twelfth century? Don't miss the organized outingon Thursday 22nd August, which will include the celebration of the Eucharist at 12pm in the Sanctuary. More info: 973 620 092

Camí del Sol

Camí del Sol és una cursa organitzada pel Refugi Pleta del Prat i el Refugi d'Estaon. És una cursa de 34km i un desnivell acumular de 4800m que tindrà lloc a Tavascan el proper 6 d'octubre. Trobareu més informació a la seva pàgina web o al telèfon 655 888 222.

Camí del Sol es una carrera organizada por el Refugio Pleta del Prat y el Refugio de Estaon. Es una carrera de 34km y un desnivel acumulado de 4800m que tendrá lugar en Tavacan el próximo 6 de octubre. Encontraréis más información en su página web o en el teléfono 655 888 222.


Camí del Sol is a race organized by the Shelter Pleta del Prat and the Shelter of Estaon. It is a 34km race with a total slope of 4800m which will be placed in Tavascan next 6th October. You can find more information on their website or on the telephone 0034 655 888 222.

Camins vius

Quan als Pirineus no hi havien carreteres la gent es movia per una extensa xarxa de camins que comunicaven les diferents valls. El projecte Camins Vius ha recuperat aquestes vies per poder donar tota la volta al Parc Nacional a peu. El  25 d'agost a les 9.30h s'ha organitzat una activitat per donar a conèixer diferents trams d'aquests camins, sortint d'Espot.

Cuando en los Pirineos no había carreteras la gente se movía por una extensa red de caminos que comunicaban los diferentes valles. El proyecto Camins Vius (Caminos Vivos) ha recuperado estas vías para poder dar toda la vuelta al Parque Nacional a pie. El 25 de agosto a las 9.30h se ha organizado una actividad para dar a conocer diferentes tramos de estos caminos, saliendo de Espot.


When there weren'tt road in he Pyreness people moved through a wide network of tracks which communicated the different valleys. The project Camins vies (Alive Tracks) has rescued these paths so to take a whole walk around the National Park on food. Next 25 August at 9.30am there is an organized activity to get to know some parts of these tracks, starting in Espot.

Qualsevol nit pot sortir el sol


El proper 24 d'agost a les 22.30h tindrà lloc el concert "Qualsevol nit pot sortir el sol" al Cinema de Sort, dins del Festival de la Música de Rialp.

El próximo 24 de agosto a las 22.30h tendrá lugar el concierto "Qualsevol nit pot sortir el sol" en el Cine de Sort, dentro del Festival de la Mústica de Rialp.

The cocert "Qualsevol nit pot sortir el sol" will be held in Sort's Cinema next 24th August at 10.30pm, as part of Festival de la Música de Rialp.

dilluns, 19 d’agost de 2013

Àreu - Alins - Bosc de Virós

Pont de la Serradora d'Àreu destrossat després de les riudades del juny 
Pont de la Serradora d'Àreu destrossat després de les riudades del juny

La Torre de les Bruixes d'Alins

Vistes en direcció Ainet de Besan des de la Torre de les Bruixes 
Alins

Ermita de Sant Quir

Vistes en direcció Àreu des de la Torre de les Bruixes

Arbre al Bosc de Virós 
Afegeix la llegenda

Ermita de Sant Lliser

Diumenge, aprofitant que va fer un dia esplèndid, com a mínim al matí, vam decidir anar a visitar la Serradora d'Àreu. Per la nostra sorpresa, uns dels ponts que van caure a Àreu durant les riuades del juny va ser aquest, de manera que era inaccessible, i per tant, no es podia visitar. Xafat el plan, vam decidir passejar des d'Alins fins a la Torre de les Bruixes, un colomar dalt un petit turó que permet gaudir d'unes magnífiques vistes al poble i el seu voltant. A continuació, vam endinsar-nos pel Bosc de Virós per visitar l'Ermita de Santes Creus, passant per les Bordes de Buiro, i ja de tornada, desviar-nos cap a les Bordes de Virós i l'Ermita de Sant Lliser. Llàstima que a la tarda es va espatllar molt el temps.

El domingo, aprovechando que hizo un día espléndido, por lo menos durante la mañana, decimos ir a visitar el Aserradero de Àreu. Para nuestra sorpresa, unos de los puentes que había caído en Áreu durante las riadas de junio fue éste, de modo que era inaccesible, y por lo tanto, no se podía visitar. Chafado el plan, decidimos pasear desde Alins hasta la Torre de las Brujas, un palomar sobre una pequeña colina que permite disfrutar de unas magníficas vistas del pueblo y de su alrededor. A continuación, nos adentramos en el Bosque de Virós para visitar la Ermita de Santes Creus, pasando por las Bordas de Buiro, y ya de vuelta, desviarnos hacia las Bordas de Virós y la Ermita de Sant Lliser. Lástima que por la tarde empeoró mucho el tiempo.


Last Sunday, taking into account the wonderful weather, at least during the morning, we decided to visit the Sawmill in Àreu. To our surprise, one of the bridges that was destroyed during the floods last june was this one, so it was inaccessible, therefore, we could not visit it. Ruined the plan, we decided to walk from Alins to the Witches Tower, a pigeon house on a small hill that lets you enjoy the magnificent views to the village and its surroundings. Next, we went into the Virós Forest to visit the Hermitage of of Santes Creus, passing by the Buiro Huts, and on the way back, we took the track to Virós Huts and the Hermitage of Sant Lliser. It was a pity that the weather turn bad in the afternoon.

El retaule gòtic de l'església d'Enviny

Us deixem un vídeo de ja fa un temps que us ajudarà a conèixer millor el retaule gòtic de l'eslgésia d'Enviny. Únic!

Os dejamos un vídeo de ya hace tiempo que os ayudará a conocer mejor el retablo gótico de la iglesia de Enviny. ¡Único!

We share a video from some time ago which will help you know better the Gothic altarpiece of the church of Enviny. Unique!


Dissabte de fires

Dissabte passat vam decidir passar el dia per les fires i festes del Pallars Sobirà! Vam començar a Baén, observant com preparaven la Festa Major i vam passejar per Bresca! Més tard, vam anar a Gerri, on també es respirava ambient a Festa Major i, a més, celebraven el Mercat de Pagès dels Dissabtes! Havent dinat, vam dirigir-nos a la Fira de Màgia, Bruixes i Encantades de Ribera de Cardós i, finalment, no podia faltar una visita pràcticament obligada a la Fira de l'Ovella de Llavorsí. Un dia tranquil però ben entretingut! Us en deixem unes imatges.

¡El sábado pasado decidimos pasar el día por las ferias y fiestas del Pallars Sobirà! ¡Empezamos en Baén, observando cómo preparaban la Fiesta Mayor y paseamos por Bresca! Más tarde, fuimos a Gerri, donde también se respiraba ambiente a Fiesta Mayor y, además, ¡celebraban el Mercado de Payés de los Sábados! Después de comer, nos dirigimos a la Feria de Magia, Brujas y Encantadas de Ribera de Cardós y, finalmente, no podía faltar una visita prácticamente obligada a la Feria de la Oveja de Llavorsí. ¡Un día tranquilo per entretenido! Os dejamos unas imágenes.

Last Sunday we decided to spend the day around the fair and festivities in Pallars Sobirà and had a walk in Bresca! We started in Baén, watching how they prepared the Festivities! Later, we went to Gerri, where we could smell Festivities and, also, they celebrated the Saturdays' Farmers Market! After lunch, we went to the Fair of Magic, Witches and Charmed in Ribera de Cardós and, finally, we couldn't miss the almost compulsory Sheep Fair in Llavorsí. A quiet but really fun day! Here we share some imatges.


Abeurador de Baén

Exterior de l'església romànica de Sant Andreu de Baén

Interior de l'església romànica de Sant Andreu de Baén

Vistes des de Baén

Baén

Exterior de l'església de Sant Miquel de Bresca

Interior de l'església de Sant Miquel de Bresca

Abeurador de Bresca

Record de Gerri de la Sal

Fira de Màgia, Bruixes i Encantades a Ribera de Cardós

Fira de l'Ovella a Llavorsí

diumenge, 18 d’agost de 2013

Festa Major d'Alòs d'Isil 2013


Del 23 al 27 d'agost no us podeu perdre la Festa Major d'Alòs d'Isil!

¡Del 23 al 27 de agosto no os podéis perder la Fiesta Mayor de Alòs d'Isil!

From 23rd to 27th August you can't miss Alòs d'Isil's Festivities!

Metalls preciosos


Aquesta tarda a les 19h es presentarà el llibre Metalls preciosos a la Sala de plens de l'Ajuntament de Rialp. Hi participen Carles Canut (actor), Mari Pau Huguet (periodista i presentadora de TV3). Actuació del Mag Reivax i Josep Gamell autor del llibre.

Esta tarde a las 19h se presentará el libro Metalls preciosos en la Sala de plenos del Ayuntamiento de Rialp. Participan Carles Canut (actor), Mari Pau Huguet (periodista y presentadora de TV3). Actuación del Mag Reivax y Josep Gamell autor del libro.

This evening at 7pm the book Metalls Preciosos will be presented in the Plenary Hall of the Town of Rialp. Carles Canut (actor), Mari Pau Huguet (journalist and presenter of TV3) will participate. Performance by Mag Reivax and Josep Gamell author of the book.

Arquitectura en miniatura


Fin el 31 d'agost es pot visitar l'exposició de Joan Escolà a la Sala Cultural d'Araós, de 11h a 13h i de 17h a 20h. És una meravella veure la realitat reduïda a tal mida!

Hasta el 31 de agosto se puede visitar la exposición de Joan Escolà en la Sala Cultural de Araós, de 11h a 13h y de 17h a 20h. ¡Es una maravilla ver la realidad reducida a tal tamaño!

Until 31st August it is possible to visit the exhibition by Joan Escolà i the Cultural Room in Araós, from 11am to 1pm and from 5pm to 8pm. It's wonderful to see reality reduced to that size!

Visites guiades al despoblat de Santa Creu de Llagunes



Seguim parlant de Llagunes i també de BalmesBlancs, ja que des de fa poc BalmesBlancs és qui es fa càrrec de les visites al despoblat Medieval de Santa Creu. El despoblat medieval de Santa Creu de Llagunes va viure el seu primer assentament durant l’edat de bronze i va tenir una ocupació regular fins a mitjans del segle XIV. La visita al recinte i al petit museu de Llagunes, on es guarden algunes restes arqueològiques, ens permetrà fer un interessant viatge en el temps. Més info

Seguimos hablando de Llagunes y también de BalmesBlancs, ya que desde hace poco BalmesBlancs es quien se hace cargo de las visitas al despoblado Medieval de Santa Creu. El despoblado de Llagunes vivió su primer asentamiento durante la edad del bronce y tuvo una ocupación regular hasta mediados del siglo XIV. La visita al recinto y el pequeño museo de Llagunes, donde se guardan algunos restos arqueológicos, nos permitirán hacer un interesante viaje en el tiempo. Más info

L'ets keep talking about Llagunes and also about BalmesBlancs, as since not many days ago BalmesBlancs is in charge of the visits to the uninhabited Medieval village of Santa Creu. The uninhabited Medieval village of Santa Creu in Llagunes lived its first settlement during the Bronze Age and had a regular occupation until the middle of the fourteenth century. The visit to the enclosure and the small museum in Llagunes, where some archaeological remains are kept, will let you take an interesting trip back in time. More info

dissabte, 17 d’agost de 2013

De Santa Creu a Llagunes, Viatge en el Temps


BalmesBlancs està muntant una sortida pel proper 21 d'agost a les 10h, que s'niciarà a Llagunes. El despoblat de Santa Creu, a 1700 m d’alçada, té milers d’anys d’història. Visitar-lo permetrà entendre la seva funció i com vivia la seva gent des de l'època del íbers a l'Edat Mitjana. Caminant cap a Llagunes es tornarà al present, i s'observaran els grans canvis que ha experimentat la vall en els darrerrs anys. Més info

BalmesBlancs está organizando una salida para el próximo 21 de agosto a las 10h, que comenzará en Llagunes. El despoblado de Santa Creu, a 1700 m de altura, tiene miles de años de historia. Visitarlo nos permitirá entender su función y cómo vivía su gente desde la época de los íberos en la Edad Media. Caminando hacia Llagunes se volverá al presente, y se observarán los grandes cambios que ha experimentado el valle en los últimos años. Más info

BalmesBlancs is organizing an outing next 21st August at 10am from Llagunes. The uninhabited village of Santa Creu, 1700 meters high, has thousands of years of history. Visiting it will allow you to understand its function and how its people used to live during the Iberians time in the Middle Age. Walking towards Llagunes you'll go back to the present, and will observe the big changes the valley has experienced during the lasts years. More info

Festa Major de Baén 2013


Avui comença la Festa Major de Baén! Aquí teniu el cartell!

¡Hoy comienza la Fiesta Mayor de Baén! ¡Aquí tenéis el cartel!

Today starts Ba'en's Festivities! Here you have the poster!

dimecres, 14 d’agost de 2013

Ball de la Morisca


La Morisca és un ball típic del diumenge de Festa Major a Gerri de la Sal. A més, es representa la llegenda de Pep coll amb Carles Canut com a narrador i veïns del poble com a actors. Finalment, té lloc el ball i des dels balcons de la plaça es tiren caramels pels nens. La festa acaba amb tothom ballant la Morisca. Tindrà lloc el proper 18 d'agost a les 19h.

La Morisca es un baile típico del domingo de Fiesta Mayor en Gerri de la Sal. Además, representa la leyenda de Pep Coll con Carles Canut como narrador y los vecinos del pueblo como actores. Finalmente, tiene lugar el baile y desde los balcones de la plaza se tiran caramelos para los niños. La fiesta termina con todo el mundo bailando la Morisca. Tendrá lugar el próximo 18 de agosto a las 19h.

Morisca is a typical dance from the Sunday of the Festivities in Gerri de la Sal. Also, the legend from by Pep Coll is represented by Carles Canut as narrator and the townspeople as actors. Finally, there is the dance and from the balconies of the square candies are thrown to children. The party ends with everyone dancing the Moorish. It will take place next 18th August at 7pm.